Histoire, traductologie
Contactez-la
Sujet de Thèse
La traduction de la sociologie française en Chine depuis les années 1980 : la restructuration de l’espace éditorial et la redéfinition de l’éthique de traduction
Directeur de thèse : M. Gilles Guiheux
Résumé de thèse
La thèse porte sur les acteurs du livre ayant contribué à la publication des ouvrages de la sociologie française en Chine depuis le début des années 1980, période marquée par la libéralisation progressive du secteur de l’édition dans le cadre de la Réforme économique et par la réhabilitation de la sociologie en tant que discipline académique légitime. L’analyse portera notamment sur la conceptualisation d’un espace éditorial chinois, sur les dynamiques d’autonomie et de segmentation des acteurs du livre, ainsi que sur la redéfinition de l’éthique de la traduction (faut-il traduire, comment traduire) dans le contexte institutionnel chinois.
Communications
« Question of legitimacy : forms of resistance in translation activities of Pierre Bourdieu in mainland China since 1990s ». The 25th European Association for Chinese Studies (EACS), Tallinn University, Estonia, 08/2024
Panel « Translation as a means of circulation of knowledge in social and human sciences between China and France ». The 26th Asian Studies Conference Japan (ASCJ), Sophia University, Tokyo, Japan, 07/2024
« Importation de savoirs étrangers en Chine depuis la fin des années 1970 au prisme de l’évolution de l’espace éditorial : dispositif de shuhao (书号) et autonomie des éditeurs », atelier doctoral, EHESS/Sciences Po, 05/2024
« Traduire la sociologie française en Chine : les versions chinoises d’Émile Durkheim et Gustave Le Bon au fil du temps (1920-2018) 法国社会学汉语译介:略论埃米尔·涂尔干及古斯塔夫·勒庞中文译本的变迁(1920-2018) ». Cycle de conférence organisé par l’EFEO et l’Ambassade de France en Chine, 02/2023
« Multiple “otherness” in the Eyes of Translators : cases of Three French Sociologists Translated into Chinese ». The 4th East Asian Translation Conference, Université Paris Cité, 06/2022
« The Covid-19 and the Digitalization of Chinese Publishers ». The 23rd Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies, Leipzig (en ligne), 08/2021
Publications
« Working in China in the Covid-19 Era », avec Guiheux, G., Hou, R., Laurent, M., Li, J., & Ruinet, A. V., in Thomas J. Sugrue and Caitlin Zaloom (dir.), The Long Year. A 2020 Reader, Columbia University Press, 2022
Traduction : 鸟瞰古文明:大希律王治下犹太王国建筑 (Hérode : le roi architecte, par Jean-Marie Roddaz et Jean-Claude Golvin), co-traduit avec Zhang Gong. 光明日报出版社 Guangming Daily Publishing House, 2022